По делата на Роал Дал, на „прочистување“ и романите за Џемс Бонд на Флеминг , атосферата во Харлем станува помалку живописна

68

Романите за Џејмс Бонд на Иан Флеминг ќе бидат повторно издадени без бројни расни референци.

Во романите ќе се додаде забелешка дека книгите може да содржат изрази на ставови кои „современите читатели ги сметаат за навредливи“.

Поминаа речиси 70 години од објавувањето на „Казино Ројал“, првата книга на Флеминг во која се појавува британскиот шпион Бонд.

Целиот сет на романи ќе биде реиздаден по повод оваа важна годишнина.

Куќата „Иан Флеминг Публикации“, која ги поседува правата на авторското дело, ангажираше чувствителни читатели да ги прегледаат текстовите и да дадат препораки за промени.

Промените вклучуваат отстранување на N-зборот (nigger односно „црнец“) во речиси сите случаи и изоставување на референци за етничката припадност на голем број помали знаци.

Според британскиот весник Телеграф, препечатените изданија ќе имаат и белешка во која се објаснуваат промените и ќе гласи: „Оваа книга е напишана во време кога изразите и ставовите што современите читатели би можеле да ги сметаат за навредливи биле вообичаени. Направени се голем број корекции во ова издание, но за да биде што повеќе зачуван оригиналниот текст, како и верноста на периодот во кој е напишано делото“.

Многу од промените во книгите за најпознатиот таен агент се однесуваат на портретирањето на црнците.

Една од промените се однесува на ситуацијата во која Бонд посетува ноќен клуб во Харлем каде описот на „публиката задишана и грофта како свињи во корито“ е сменет во „Бонд можеше да ја почувствува електричната напнатост во собата“.

Во соопштението на издавачката куќа „Иан Флеминг Публикации“, кое е испратено до Телеграф, се наведува дека тие „го разгледале текстот на оригиналните книги за Бонд и одлучиле дека е најдобро да се следи што прави Иан“.

„Направивме промени во „Живеј и дозволи им на другите да умрат“ што тој самиот ги одобри. Следејќи го пристапот на Иан, разгледавме примери на неколку расни термини во книгите и отстранивме неколку поединечни зборови или ги заменивме со термини кои се поприфатливи денес, но во согласност со периодот во кој се пишувани книгите“, се наведува во соопштението.

Промените во делата на Јан Флеминг уследија по најавата дека новите изданија со префинет текст ќе добијат книги за деца на Роберт Дал. По силната реакција на јавноста, издавачот се откажа од оваа намера.